2 رمانس عاشقانه فارسیزبان تصحیح شد
منبع خبر
/
مهر /
فرهنگی و هنری
شاهرود- دو قصه عامیانه عاشقانه فارسی به کوشش سیده طاهره موسوی شامل مدهمالت و کامروپ تصحیح شد.
به گزارش خبرنگار مهر، سیده طاهره موسوی پژوهشگر فرهنگعامه و دانشجوی دکترای زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سلمان فارسی کازرون نسخههای خطی قصه «مدهمالت» و قصه «کامروپ» بهعنوان رساله دکتری مورد تصحیح و تنقیح قرارداد.
این پژوهشگر در گفتگوبا خبرنگار مهر درباره این آثار میگوید: این دو قصه در شمار مهمترین قصههای پارسیزبان است که در حوزه جغرافیایی هند به رشته تحریر درآمده و افزون بر ارزش متن شناسی و فرهنگی، ویژگیهای سبکی و دستوری حائز اهمیتی نیز دارد.
موسوی افزود: نسخههای خطی متعلق به این دو قصه در کتابخانههای متعدد داخل و خارج کشور پراکنده محسوب میشود که تصحیح این دو قصه عاشقانه با استفاده از نسخههای شناخته شده و موجود انجام شده است.
وی با اشاره به توجه بیش از پیش به فرهنگ عامه و به ویژه نوع ادبی قصه به عنوان یک ژانر ادبی ناشناخته و گمنام، ابراز داشت: قصههای فارسی میتواند به جایگاه شایسته خود در فضای علمی و ادبی جامعه دست یابد.
به گزارش خبرنگار مهر، سیده طاهره موسوی پژوهشگر فرهنگعامه و دانشجوی دکترای زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سلمان فارسی کازرون نسخههای خطی قصه «مدهمالت» و قصه «کامروپ» بهعنوان رساله دکتری مورد تصحیح و تنقیح قرارداد.
این پژوهشگر در گفتگوبا خبرنگار مهر درباره این آثار میگوید: این دو قصه در شمار مهمترین قصههای پارسیزبان است که در حوزه جغرافیایی هند به رشته تحریر درآمده و افزون بر ارزش متن شناسی و فرهنگی، ویژگیهای سبکی و دستوری حائز اهمیتی نیز دارد.
موسوی افزود: نسخههای خطی متعلق به این دو قصه در کتابخانههای متعدد داخل و خارج کشور پراکنده محسوب میشود که تصحیح این دو قصه عاشقانه با استفاده از نسخههای شناخته شده و موجود انجام شده است.
وی با اشاره به توجه بیش از پیش به فرهنگ عامه و به ویژه نوع ادبی قصه به عنوان یک ژانر ادبی ناشناخته و گمنام، ابراز داشت: قصههای فارسی میتواند به جایگاه شایسته خود در فضای علمی و ادبی جامعه دست یابد.
کد خبر 4831111
حتما بخوانید: سایر مطالب گروه فرهنگی و هنری
برای مشاهده فوری اخبار و مطالب در کانال تلگرام ما عضو شوید!