دونگُلِ کینه خُدا , چََندی قشنگه پَرََکِس


دونگُلِ کینه خُدا  , چََندی قشنگه پَرََکِس

. دونگـُلِ کینه خُدا , چَندی قشنگه پـَرَکِس بِس اِیا فیس ُکنه ، ای مو به قـُربوِن چَکِس مَهنه ، وَختی که پَلا بورِ گُلُم یا سَرِ تیس میشِکالی که کِمین کِردِه به پُشتِ دَفَکِس کُنج لَوشاعر:شادان شهرو بختیاری

.
دونگـُلِ کینه خُدا , چَندی قشنگه پـَرَکِس
بِس اِیا فیس ُکنه ، ای مو به قـُربوِن چَکِس

مَهنه ، وَختی که پَلا بورِ گُلُم یا سَرِ تیس
میشِکالی که کِمین کِردِه به پُشتِ دَفَکِس

کُنج لَو خالسه تا دیم ، گـُدُم لـُر نیدُم
اَر که شاهِ دِلُمه پاک نبازُم به تَکِس

وا وریستُم که سَـرِ مَندِنِه مِن مالُم نی
داره جارُم ایزَنِه اشرفیـای لَچَکِس

هار وابید و نفهمست زیلیخا,که به لَک
سیو تا کال هِدِه سِفت ایچَسبه به لَکِس

کم بِگوین : کار فَلک وُرسَرِ نظمه,کونظم؟
هر قمر گیز ایگَردِه مِنه قاشِ فَلَکِس

خَرِ ما بال اَیـَر داشـت ایرَهدُم تا عَرش
تَش ایزِیدُم به قِرِ دامنِ حور و مَلِکِس

بِم ایگُن: کُرف نگو کُر,که کُفارت ایگِرِت
یَشنُمِس , نیگزه وا کُرف مو وَلله کَکِس
.
.

معنی لغات :
................

دونگل dongol= دهان گل ( اصطلاحآ زیباروی)
کینه kine= چه کسی است
چندی chandi= چقدر
پرکس parakes= پرک او / پرک "زیورآلاتی به شکل مهره ریز که دختران عشایر به دماغ و گوش میزنند . خالک هم میگویند.
بس ایا bes eiya=به او می آید
فیس کنه fis kone=ناز کند
چکس chakes=چک او / بریدن موهای جلو صورت را اصطالحآ چک می گویند . که دختران ایل انجام میدهند
مهنه mahne= می ماند , شباهت دارد
وختی vakhti= وقتی
پلا بور گلم pala bore golom= موهای بور گلم
یا سر تیس ya sare tis= می آید روی چشمش
میشکالی mishekali =شکارچی ای / میشکال = شکارچی
دفکس dafak= دفک اش / دفک چناهگاهی از تکه های پارچه های رنگی که شکارچی کبک پشت آن کمین می کند . و کبک به هوای این پارچه های رنگین که برایش جذابیت دارند در تیررس او قرار میگیرد
کنج لَو konje law=گوشه لب
خالسه khalese= خالش را
تا دیم ta dim= تا دیدم
گدُم لر نیدوم godom lor nidom= گفتم لر نیستم
ار که شاه دلمه ar ke shahe delome= اگر شاه دلم را
پاک نبازم به تکس pak nabazom be takes= به تمامی به تک او نبازم ( پاک = کلآ - به تمامی )
وا وریستم va voristom = باید برخیزم
که سر مندنه من مالم نی ke sare mandene men malom ni = که سر ماندن در خانه ام نیست
داره جارم ایزنه dare jarom eizane= دارد صدایم میزند
اشرفیای لچکس = اشرفی های لچک اش ( لچک = نیم کلاه زنانه که جلو آن سکه های اشرفی میدوختند و زنان و دختران ایل به سر می گذاشتند و پارچه توری شکل منجق دوزی شده ای بنام مینا به آن می آویختند .
هار وابید har vabid= هار گردید - هار شد
نفهمست nafahmest= نفهمید
زیلیخا zilikha تلفظ بختیاری زلیخا
که به لک ke be lak = که به شاخه
سیو siw= سیب
تا کال هده ta kal hede = تا کار و نارس هست
سفت ایچسبه seft eichasbe= سفت می چسبد
به لکس be lakes= به شاخه اش
کم بگوین kam begoyn= کم بگویید
ور سر نظمه vor sare nazm = بر روی نظم هست
هر قمر گیز ایگرده har ghamar giz eigarde= هر قمر گیج می گردد / می چرخد/
من قاش فلکس mene ghashe falakes= در قاش فلکی خودش / قاش = محلی که گوسفندان را برای استراحت در آنجا جمع می کنند و معمولن در کنار آن برکه آبی هست
ایر داشت ayar dasht= اگر داشت
ایرهدوم تا عرش eirahdom ta arsh= می رفتم تا عرش
تش ایزیدُم tash eizeydom= آتش می زدم
به قرِحور be ghere hoor= به دامن حور
ملکس malakes= ملائکه اش
بم ایگُن کُرف نگو کُر bem eigon korf nago kor = به من میگویند کفر نگو پسر
که کُفارت ایگِرِت ke kofarat eigeret=که نکبتی تو را میگیرد
یشنُمِس yashnomes=می شناسمش
نیگزه وا کُرف مو ولله ککسnigaze va korfe mo vallah kakes = با کفر من والله ککش نمیگزد


حتما بخوانید: سایر مطالب گروه شعرنو

برای مشاهده فوری اخبار و مطالب در کانال تلگرام ما عضو شوید!


منتخب امروز

بیشترین بازدید یک ساعت گذشته


ادعای جلیل محبی درباره بازگشت گشت ارشاد